EIGE's Gender Equality Glossary & Thesaurus

victim

victim

Directive 2012/29/EU of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 establishing minimum standards on the rights, support and protection of victims of crime, and replacing Council Framework Decision 2001/220/JHA

Това определение обхваща също и членове на семейството на починала жертва, които са претърпели вреда поради смъртта на лицето, причинена пряко от престъплението.

Ova definicija također obuhvata članove porodice umrle žrtve koji su pretrpjeli štetu zbog smrti osobe koja je direktno prouzrokovana krivičnim djelom. U odnosu na nasilje nad ženama, termin „žrtva” se često koristi naizmjenično sa terminom „preživjela/li”. Međutim, izraz žrtva bio je predmet kritike jer negira učešće žena koje su podvrgnute rodno zasnovanom nasilju, posebno žrtava silovanja. Stoga je predloženo da se koristi izraz preživjela/li. Rasprave u vezi sa ovom terminologijom su u toku. Uprkos trenutnim raspravama o terminima „žrtva” i „preživjela/li” – radi jasnoće i dosljednosti – u svim definicijama u Rječniku o rodnoj ravnopravnosti vezanim za rodno zasnovano nasilje, termin „žrtva” koristimo pošto se koristi u evropskim i međunarodnim izvorima.

Tato definice zahrnuje i rodinné příslušníky zemřelé oběti, jež utrpěla újmu v podobě usmrcení přímo zapříčiněného trestným činem.

Denne definition dækker også familiemedlemmer til et afdødt offer, der har lidt skade på grund af personens død, som er en direkte følge af en lovovertrædelse. I forbindelse med vold mod kvinder benyttes termen "offer" ofte i flæng med termen "overlever". Begrebet "offer" er imidlertid blevet kritiseret, da det ikke tager højde for kvinder, der udsættes for kønsbaseret vold, især ofre for voldtægt. Det er således blevet foreslået, at termen "overlevende" skal anvendes. Debatten omkring denne terminologi pågår stadig. På trods af den aktuelle debat om termerne "offer" og "overlevende", bruger vi - for klarhedens og konsekvensens skyld - begrebet "offer" i alle definitioner i ligestillingsvokabulariet vedrørende kønsbaseret vold, da dette udtryk ofte anvendes i europæiske og internationale kilder.

Diese Definition deckt auch Familienmitglieder eines verstorbenen Opfers ab, die durch dessen direkt durch eine Straftat verursachten Tod eine Schädigung erlitten haben. Im Zusammenhang mit Gewalt gegen Frauen wird der Begriff „Opfer“ oft austauschbar mit dem Begriff „Überlebende“ verwendet. Der Begriff „Opfer“ wird jedoch kritisiert, da er Frauen, die geschlechtsbezogener Gewalt ausgesetzt sind, insbesondere Vergewaltigungsopfern, Handlungsmacht abspricht. Es wurde daher angeregt, dass der Begriff „Überlebende“ verwendet werden sollte. Die Diskussionen über diese Terminologie halten an. Trotz der aktuellen Diskussionen über die Begriffe „Opfer“ und „Überlebende“ wird aus Gründen der Klarheit und Übereinstimmung in allen Definitionen des Gleichstellungsglossars zu geschlechtsbezogener Gewalt der Begriff „Opfer“ verwendet, da dies auch in europäischen und internationalen Quellen der Fall ist.

Ο ορισμός αυτός καλύπτει επίσης τα μέλη της οικογένειας νεκρού θύματος, τα οποία υπέστησαν βλάβη εξαιτίας του θανάτου του προσώπου ο οποίος προκλήθηκε άμεσα από ποινικό αδίκημα. Στην περίπτωση της βίας κατά γυναικών, ο όρος «θύμα» εναλλάσσεται συχνά με τον όρο «επιζήσασα». Ωστόσο, ο όρος «θύμα» έχει υποστεί κριτική, καθώς αρνείται την παροχή υπηρεσιών σε γυναίκες που υφίστανται βία που συνδέεται με το φύλο, ιδίως στα θύματα βιασμού, γεγονός ωστόσο που δεν ισχύει για την ελληνική πραγματικότητα και στην ελληνική γλώσσα. Ως εκ τούτου, έχει προταθεί η χρήση του όρου «επιζήσασα». Οι συζητήσεις σχετικά με την ορολογία αυτή βρίσκονται σε εξέλιξη. Παρά τις σύγχρονες συζητήσεις σχετικά με τους όρους «θύμα» και «επιζήσασα», και για λόγους σαφήνειας και συνέπειας, σε όλους τους ορισμούς οι οποίοι περιέχονται στο Γλωσσάρι για την Ισότητα των Φύλων και σχετίζονται με τη βία που συνδέεται με το φύλο, χρησιμοποιούμε τον όρο «θύμα», καθώς αυτός κυρίως συναντάται στις ευρωπαϊκές και τις διεθνείς πηγές.

In relation to violence against women, the term ‘victim’ is often used interchangeably with the term ‘survivor’. However, the term victim has been subject to criticism as it denies agency to women subjected to gender-based violence, in particular victims of rape. It has thus been suggested that the term survivor should be used. The debates in relation to this terminology are ongoing.

Despite the current debates on terms ‘victim’ and ‘survivor’ − for the sake of clarity and consistency − in all definitions in the Gender Equality Glossary related to gender-based violence we use term ‘victim’ as the same term is used in European and international sources.

Määratlus hõlmab ka surnud ohvri pereliikmeid, kes on kannatanud kahju, sest inimese surma põhjustas otseselt kriminaalkuritegu.

Onder deze definitie vallen ook familieleden van een overleden slachtoffer die schade hebben geleden door de dood van de betrokkene als direct gevolg van een strafbaar feit.

Ова дефиниција такође обухвата чланове породице умрле жртве који су претрпели штету због смрти особе која је директно проузрокована кривичним делом. У односу на насиље према женама, термин „жртваˮ се често користи наизменично са термином „преживела/лиˮ. Међутим, израз жртва био је предмет критике јер негира учешће жена које су подвргнуте родно заснованом насиљу, посебно жртвама силовања. Стога је предложено да се користи израз преживела/ли. Расправе у вези са овом терминологијом су у току. Напомена: Упркос тренутним расправама о терминима „жртваˮ и „преживела/лиˮ- ради јасноц́е и доследности - у свим дефиницијама у Речнику о родној равноправности везаним за родно засновано насиље, термин „жртваˮ користимо пошто се исти термин користи се у европским и међународним изворима.

У односу на насиље над женама, термин „жртва” се често користи наизмјенично са термином „преживјела/ли”. Међутим, израз жртва био је предмет критике јер негира учешће жена које су подвргнуте родно заснованом насиљу, посебно жртава силовања. Стога је предложено да се користи израз преживјела/ли. Расправе у вези са овом терминологијом су у току. Упркос тренутним расправама о терминима „жртва” и „преживјела/ли” – ради јасноће и досљедности – у свим дефиницијама у Рјечнику о родној равноправности везаним за родно засновано насиље, термин „жртва” користимо пошто се користи у европским и међународним изворима.

Esta definición también abarca a quienes integran la familia de una víctima fallecida que hayan sufrido daños debido a la muerte de la persona causada directamente por un delito. En relación con la violencia contra las mujeres, muchas veces se utiliza indistintamente el término más convencional «víctima». Sin embargo, el término sobreviviente puede dar lugar a confusión cuando se usa sobre una mujer que ha sido violada, ya que podría implicar que sus acciones podrían haber marcado una diferencia y llevar a una culpabilización de la víctima. A pesar de los debates actuales sobre los términos "víctima" y "sobreviviente", en aras de la claridad y la consistencia, en todas las definiciones del Glosario de Igualdad de Género relacionadas con la violencia de género utilizamos el término "víctima" de la misma forma que se utiliza en las fuentes europeas e internacionales.

Tämä määritelmä kattaa myös menehtyneen uhrin perheenjäsenet, joille on koitunut haittaa henkilön kuolemasta, joka on välitön seuraus rikoksesta. Naisiin kohdistuvan väkivallan osalta termiä "uhri" käytetään usein merkitsemään samaa kuin "eloonjäänyt". Termiä "uhri" on kuitenkin arvosteltu, koska siinä ei oteta huomioon sukupuoleen perustuvan väkivallan kohteena olevien naisten, erityisesti raiskauksen uhrien, toimintaa. Siksi on ehdotettu, että olisi käytettävä termiä "eloonjäänyt". Tästä terminologiasta käydään edelleen keskustelua. Termeistä "uhri" ja "eloonjäänyt" käytävästä keskustelusta huolimatta kaikissa sukupuolten tasa-arvosanaston sukupuoleen perustuvaan väkivaltaan liittyvissä määritelmissä käytetään selkeyden ja johdonmukaisuuden vuoksi termiä "uhri", koska samaa termiä käytetään toistuvasti EU:n kansainvälisissä lähteissä.

Cette définition recouvre également les membres de la famille d'une victime décédée ayant subi des préjudices du fait du décès de la personne, directement lié à l'infraction pénale. S'agissant de la violence à l'encontre des femmes, le terme «victime» est souvent utilisé de manière interchangeable avec le terme «survivante». Toutefois, le terme victime a fait l'objet de critiques dans la mesure où il réduit à un rôle passif les femmes victimes de violence fondée sur le genre, notamment les victimes de viol. C'est pourquoi il a été proposé d'utiliser le terme «survivante». Les discussions concernant ces choix terminologiques se poursuivent. Malgré les débats actuellement en cours sur les termes «victime» et «survivante», par souci de clarté et de cohérence, nous employons le terme «victime» dans toutes les définitions du glossaire sur l'égalité de genre liées à la violence fondée sur le genre étant donné que c'est également le terme employé à plusieurs reprises dans les sources européennes et internationales.

Clúdaíonn an sainmhíniú seo freisin baill teaghlaigh d'íospartach éagtha a d'fhulaing díobháil mar gheall ar bhás an duine a tharla go díreach mar gheall ar chion coiriúil. Maidir le foréigean in aghaidh na mban, is minic a úsáidtear an téarma 'íospartach' go hidirmhalartach leis an téarma 'marthanóir'. Mar sin féin, tá cáineadh déanta ar an téarma íospartach mar go ndiúltaíonn sé gníomhaireacht do mhná a d'fhulaing foréigean inscne, go háirithe íospartaigh an éignithe. Dá bhrí sin, moladh gur chóir an téarma marthanóir a úsáid. Tá na díospóireachtaí maidir leis an téarmaíocht seo ar siúl fós. In ainneoin na ndíospóireachtaí atá ann faoi láthair maidir leis na téarmaí 'íospartach' agus 'marthanóir' - ar mhaithe le soiléireacht agus comhsheasmhacht - i ngach sainmhíniú sa Ghluais um Chomhionannas Inscne a bhaineann le foréigean inscne, bainimid úsáid as an téarma 'íospartach' mar go n-úsáidtear an téarma céanna arís agus arís eile i bhfoinsí Eorpacha agus idirnáisiúnta eile.

Definicija obuhvaća i članove obitelji preminule žrtve koji su pretrpjeli štetu kao posljedicu smrti te osobe, izravno prouzročene kaznenim djelom. U kontekstu nasilja nad ženama, izraz "žrtva" često se koristi naizmjence s izrazom "preživjela osoba". Međutim, izraz "žrtva" predmet je kritike jer ženama izloženim rodnom nasilju pripisuje pasivnu ulogu, osobito žrtvama silovanja. Stoga je predloženo da se upotrebljava izraz "preživjela osoba", a rasprava o tim pojmovima i dalje traje. Bez obzira na rasprave o izrazima "žrtva" i "preživjela osoba", zbog jasnoće i dosljednosti u svim definicijama Pojmovnika rodne terminologije koje se odnose na rodno uvjetovano nasilje upotrebljavamo izraz "žrtva" u skladu s europskim i međunarodnim izvorima.

A fogalommeghatározás a közvetlenül bűncselekmény következtében életét vesztett személy családtagjaira is kiterjed, akik e személy elhalálozása folytán sérelmet szenvedtek. A nők elleni erőszak vonatkozásában az „áldozat” kifejezést gyakran a „túlélő” szinonimájaként használják. Az „áldozat” kifejezéssel kapcsolatban azonban kritikák fogalmazódtak meg, mivel tagadja, hogy a nemi alapú erőszakot elszenvedett nők, különösen a szexuális kényszerítés áldozatai tettek volna bármit is. Ennek értelmében a „túlélő” kifejezés használata lenne javasolt. A terminológiai viták jelenleg is folynak. Az „áldozat” és a „túlélő” kifejezés körüli jelenlegi viták ellenére az egyértelműség és a következetesség kedvéért a nemek közötti egyenlőség fogalomtárának valamennyi fogalommeghatározásában az „áldozat” szót használjuk, mivel ez a kifejezés használatos az európai és nemzetközi forrásokban is.

Questa definizione comprende anche i familiari di una persona la cui morte sia stata causata direttamente da un reato, i quali hanno subito un danno a seguito del reato. In riferimento alla violenza contro le donne, il termine "vittima" è spesso usato come sinonimo di "sopravvissuta". Tuttavia il termine "vittima" è stato oggetto di critiche perché non riconosce il potere di agire alle donne che subiscono violenze di genere, in particolare alle vittime di stupri, e pertanto è stato proposto di utilizzare il termine "sopravvissuta". Le discussioni su tale questione terminologica sono tuttora in corso. Nonostante queste discussioni sui termini "vittima" e "sopravvissuta", a fini di chiarezza e coerenza in tutte le definizioni del Glossario sulla parità di genere relative alla violenza di genere è utilizzato il termine "vittima" perché esso ricorre ripetutamente nelle fonti europee e internazionali.

Ši apibrėžtis taip pat apima mirusios aukos šeimos narius, kurie patyrė žalą dėl asmens mirties, kurios tiesioginė priežastis buvo nusikalstama veika. Kalbant apie smurtą prieš moteris, terminas „auka“ dažnai vartojamas pakaitomis su terminu „smurtą išgyvenęs asmuo“. Tačiau terminas „auka“ yra kritikuojamas, nes moterims, patyrusioms smurtą dėl lyties, ypač išžaginimo aukoms, jis nepalieka sprendimo laisvės. Todėl buvo pasiūlyta naudoti terminą „smurtą išgyvenęs asmuo“. Dėl šių terminų tebevyksta diskusijos. Nepaisant paplitusių diskusijų dėl terminų „auka“ ir „smurtą išgyvenęs asmuo“ - siekdami aiškumo ir nuoseklumo - visose „Lyčių lygybės žodyno“ apibrėžtyse, susijusiose su smurtu dėl lyties, mes vartojame terminą „auka“, nes tas pats terminas vartojamas Europos ir tarptautiniuose šaltiniuose.

Šī definīcija aptver arī mirušā upura ģimenes locekļus, kuriem ir radīts kaitējums, jo personas nāvi tiešā veidā radīja noziedzīgs nodarījums. Saistībā ar vardarbību pret sievietēm terminu “upure” bieži vien izmanto pārmaiņus ar terminu “izdzīvojusī”. Tomēr termins “izdzīvojusī” ir kritizēts, jo tas neattiecas uz sievietēm, kas pakļautas dzimumbalstītai vardarbībai, jo īpaši vardarbības upurēm. Tāpēc ieteicams izmantot terminu “upure”. Joprojām notiek apspriedes saistībā ar šiem terminiem. Neskatoties uz pašreizējām apspriedēm par terminiem “upure” un “izdzīvojusī”, skaidrības un konsekvences nolūkos visās dzimumu līdztiesības glosārija definīcijās saistībā ar dzimumbalstītu vardarbību mēs izmantojam terminu “upure”, jo šis termins ir izmantots arī Eiropas un starptautiskajos avotos.

Оваа дефиниција исто ги опфаќа и членовите на семејството на починатата жртва што претрпеле штета поради смртта на лицето што е директно причинета со извршување на кривично дело.

Во однос на насилството врз жените, поимот „жртва“ често се користи наизменично со поимот „преживеаната“. Сепак, поимот „жртва“ претрпе критики зашто на жените што биле изложени на родово базирано насилство им се одзема моќта на делување, особено на жртвите на силување. Затоа се сугерира да се користи терминот „преживеаната“. Сѐ уште се водат дебати поврзани со терминологијата.

И покрај актуелните дебати за поимите „жртва“ и „преживеана“, со цел да се постигне јасност и доследност, во сите дефиниции на Поимникот за родова еднаквост што се однесуваат на родово базираното наследство го користиме поимот „жртва“, бидејќи истиот поим се користи и во европските и во меѓународните извори.

Din id-definizzjoni tkopri wkoll membri tal-familja tal-vittma mejta li soffrew ħsara minħabba l-mewt tal-persuna kkważata b'reat kriminali. B'relazzjoni mal-vjolenza kontra n-nisa, it-terminu "vittma" huwa użat ħafna drabi minflok it-terminu "superstitu". Pero', it-terminu vitttma ġie kkritikat għaliex ma' jagħtix lok lil nisa li jkunu ġew suġġettati għal vjolenza abbażi tal-ġeneru, b'mod partikolari vittmi ta' stupru. Sar għalhekk suġġeriment li għandu jintuża t-terminu superstiti. Id-dibattiti dwar dan għadhom qed isiru. Nonostanti d-dibattiti li qed isiru dwar it-termini "vittma" jew "superstiti" - għaċ-ċarezza u konsistenza - fid-definizzjonijiet kollha fil-Glossarju dwar l-Ugwaljanza bejn is-Sessi dwar vjolenza abbażi ta' sess, nużaw it-terminu "vittma" peress li l-istess terminu jintuża repetutament f'sorsi Ewropej u Internazzjonali.

Definicja obejmuje także członków rodziny zmarłej ofiary, które doznały krzywdy z powodu jej śmierci bezpośrednio spowodowanej przez przestępstwo. W odniesieniu do przemocy wobec kobiet terminu „ofiara” często używa się wymiennie z terminem „osoba, która doświadczyła przemocy uwarunkowanej płcią”. Termin „ofiara” stał się jednak przedmiotem krytyki, ponieważ odbiera sprawczość kobietom, które doświadczyły przemocy uwarunkowanej płcią, szczególnie gwałtu. Zasugerowano zatem, aby używać terminu „osoba, która doświadczyła przemocy uwarunkowanej płcią”. Debata związana z tą terminologią nadal jest w toku. Pomimo obecnych debat nad terminami „ofiara” i „osoba, która doświadczyła przemocy uwarunkowanej płcią” – dla jasności i spójności – we wszystkich definicjach w Glosariuszu równości płci związanymi z przemocą ze względu na płeć używamy terminu „ofiara”. ponieważ jest on stale używany w źródłach europejskich i międzynarodowych.

Esta definição abrange igualmente os familiares de uma pessoa cuja morte tenha sido diretamente causada por um crime e que tenham sofrido um dano em consequência da morte dessa pessoa. No que respeita à violência contra as mulheres, o termo «vítima» é utilizado frequentemente em substituição do termo «sobrevivente». Contudo, o termo vítima tem sido alvo de críticas, uma vez que nega qualquer sentimento de autonomia das mulheres sujeitas a violência baseada no género, em particular, as vítimas de violação. Por conseguinte, tem sido sugerida a utilização do termo sobrevivente. Os debates sobre esta terminologia ainda decorrem. Pesem embora os debates em curso sobre os termos «vítima» e «sobrevivente», por motivos de clareza e coerência, o termo «vítima» é utilizado em todas as definições do Glossário sobre Igualdade de Género relacionadas com a violência baseada no género na mesma aceção que nas fontes europeias e internacionais.

Definiția cuprinde și membrii familiei unei victime decedate care au suferit prejudicii ca urmare a decesului persoanei cauzate direct de o infracțiune. În legătură cu violența împotriva femeilor, se folosește deseori termenul de „victimă” ca sinonim al termenului „supraviețuitoare/supravițuitor”. Termenul de „victimă” a fost însă criticat deoarece neagă capacitatea de a acționa a femeilor supuse unei violențe pe bază de gen, în special a victimelor violului. S-a propus deci folosirea termenului de supraviețuitor. Dezbaterile în legătură cu această terminologie sunt în curs. În ciuda dezbaterilor actuale cu privire la termenii de „victimă ” și „supraviețuitor − în scopuri de claritate și consecvență − în toate definițiile Glosarului egalității de gen cu privire la violența de gen folosim termenul „victimă” deoarece aceste termen se folosește repetat în sursele europene și internaționale.

Táto definícia sa vzťahuje aj na rodinných príslušníkov zosnulej obete, ktorí utrpeli ujmu v dôsledku smrti osoby priamo spôsobenej trestným činom. Pokiaľ ide o násilie páchané na ženách, výraz „obeť“ sa často používa zameniteľne s pojmom „obeť násilia“. Pojem „obeť“ však bol vystavený kritike, pretože popiera pôsobnosť ženám, ktoré sú vystavené rodovo podmienenému násiliu, najmä obetiam znásilnenia. Preto bolo navrhnuté, aby sa používal pojem „obeť násilia“. Diskusie v súvislosti s touto terminológiou stále prebiehajú. Napriek súčasným diskusiám o pojmoch „obeť“ a „obeť násilia“ používaných vo všetkých vymedzeniach pojmov v rámci Glosára rodovej rovnosti v súvislosti s rodovo podmieneným násilím používame v záujme jasnosti a konzistentnosti termín „obeť“, pretože rovnaký pojem sa opakovane používa v európskych a medzinárodných zdrojoch.

Ta opredelitev pojma zajema tudi družinske člane pokojne žrtve, ki so utrpeli škodo zaradi žrtvine smrti, ki jo je neposredno povzročilo kaznivo dejanje. V zvezi z nasiljem nad ženskami se izraz „žrtev“ pogosto uporablja zamenljivo z izrazom „preživela“. Vendar je bil izraz „žrtev“ deležen kritik, ker ženske opisuje kot nezmožne delovanja, kadar gre za nasilje na podlagi spola, zlasti ko gre za posilstvo. Zato je bilo predlagano, da se uporablja izraz „preživela“. Razprave v zvezi s to terminologijo še potekajo. Kljub aktualnim razpravam o izrazih „žrtev“ in „preživela“ v vseh opredelitvah pojmov s področja enakosti spolov v zvezi z nasiljem na podlagi spola v tem glosarju zaradi jasnosti in doslednosti uporabljamo izraz „žrtev“, ker se isti izraz uporablja v evropskih in mednarodnih virih.

Në lidhje me dhunën ndaj grave, termi ‘viktimë’ shpesh përdoret në vend të fjalës me termin ‘i/e mbijetuar’. Sidoqoftë, termi viktimë ka qenë subjekt i kritikave pasi mohon zgjedhjen e grave që i nënshtrohen dhunës me bazë gjinore, veçanërisht viktimat e përdhunimit. Kështu është sugjeruar që termi i mbijetuar duhet të përdoret. Debatet në lidhje me këtë terminologji janë duke vazhduar. Përkundër debateve aktuale mbi termat "viktimë" dhe "i mbijetuar" - për hir të qartësisë dhe qëndrueshmërisë - në të gjitha përkufizimet në Fjalorin e Barazisë Gjinore në lidhje me dhunën me bazë gjinore ne përdorim termin "viktimë" pasi i njëjti term përdoret në burimet ndërkombëtare dhe Europiane.

Ovа definicijа tаkođe obuhvаtа člаnove porodice umrle žrtve koji su pretrpeli štetu zbog smrti osobe kojа je direktno prouzrokovаnа krivičnim delom.U odnosu nа nаsilje premа ženаmа, termin „žrtvаˮ se često koristi nаizmenično sа terminom „preživelа/liˮ. Međutim, izrаz žrtvа bio je predmet kritike jer negirа učešće ženа koje su podvrgnute rodno zаsnovаnom nаsilju, posebno žrtvаmа silovаnjа. Stogа je predloženo dа se koristi izrаz preživelа/li. Rаsprаve u vezi sа ovom terminologijom su u toku.Nаpomenа: Uprkos trenutnim rаsprаvаmа o terminimа „žrtvаˮ i „preživelа/liˮ- rаdi jаsnoće i doslednosti - u svim definicijаmа u Rečniku o rodnoj rаvnoprаvnosti vezаnim zа rodno zаsnovаno nаsilje, termin „žrtvаˮ koristimo pošto se isti termin koristi se u evropskim i međunаrodnim izvorimа.

Denna definition avser även ett avlidet offers familjemedlemmar som utsatts för skada på grund av personens död som direkt orsakats av en straffbelagd gärning. I samband med våld mot kvinnor har termen ”offer” ofta används omväxlande med termen ”överlevare”. Termen offer har kritiserats då den osynliggör agens för kvinnor som utsatts för könsrelaterat våld, i synnerhet våldtäkt. Det har då föreslagits att termen överlevare ska användas. Det pågår diskussioner med avseende på denna terminologi. Trots de pågående diskussionerna om termerna ”offer” och ”överlevare” används termen ”offer” i samtliga definitioner i jämställdhetsordlistan som avser könsrelaterat våld eftersom denna term används i europeiska och internationella källor.

Лице, претърпяло вреда (включително физическа, психическа или емоционална вреда или икономическа загуба), в пряк резултат на престъпление, независимо дали извършителят е идентифициран, задържан, преследван или осъден и независимо от семейната връзка помежду им.

Oštećena/i – žrtva je fizičko lice koje je pretrpjelo povredu (uključujući fizičku, mentalnu ili emocionalnu povredu ili ekonomski gubitak) direktno prouzrokovanu krivičnim djelom – bez obzira da li je počinilac identifikovan, lišen slobode, krivično gonjen ili osuđen i bez obzira na porodični odnos između njih.

fyzická osoba, která utrpěla újmu, jež může zahrnovat fyzickou, duševní, psychickou či ekonomickou ztrátu v přímém důsledku trestného činu, stejně jako rodinní příslušníci a příslušnice osoby, jejíž smrt byla přímo způsobena tresným činem a kteří urtpěli újmi jako důsledek smrti dané osoby.

person, der har lidt skade (herunder fysisk, psykisk eller følelsesmæssig skade eller økonomisk tab) direkte forårsaget af en strafbar handling - uanset om en lovovertræder identificeres, anholdes, retsforfølges eller dømmes, og uanset familierelationen mellem dem

natürliche Person, die eine körperliche, geistige oder seelische Schädigung oder einen wirtschaftlichen Verlust, die bzw. der direkte Folge einer Straftat war, erlitten hat, unabhängig davon, ob der Täter ermittelt, gefasst, verfolgt oder verurteilt wird und ob ein Verwandtschaftsverhältnis zwischen dem Täter und der betroffenen Person besteht

φυσικό πρόσωπο το οποίο υπέστη βλάβη (συμπεριλαμβανομένης της σωματικής, πνευματικής ή συναισθηματικής βλάβης ή της οικονομικής απώλειας) που προκαλείται άμεσα από ποινικό αδίκημα, ανεξαρτήτως αν ο δράστης/τρια εντοπιστεί, συλληφθεί, διωχθεί ή καταδικαστεί, και ανεξάρτητα από το αν έχει οικογενειακή σχέση με το πρόσωπο που υφίσταται τη βλάβη

a natural person who has suffered harm, including physical, mental or emotional harm or economic loss which was directly caused by a criminal offence, as well as the family members of a person whose death was directly caused by a criminal offence and who have suffered harm as a result of that person's death.

se entenderá por «víctimas» las personas que, individual o colectivamente, hayan sufrido daños, inclusive lesiones físicas o mentales, sufrimiento emocional, pérdida financiera o menoscabo sustancial de sus derechos fundamentales, como consecuencia de acciones u omisiones que violen la legislación penal, independientemente de que se identifique, aprehenda, enjuicie o condene al autor del delito e independientemente de la relación familiar entre el autor del delito y la víctima.

Füüsiline isik, kes on kannatanud kahju (sh kehalist, vaimset või emotsionaalset kahju või majanduslikku kahju), mida põhjustas kriminaalkuritegu olenemata sellest, kas ründaja tuvastatakse, talle esitatakse süüdistus ja ta mõistetakse süüdi, ning tema suhtest ohvriga

Luonnollinen henkilö, jolle on aiheutunut rikoksesta välitön vahinko, kuten fyysinen, henkinen tai emotionaalinen haitta taikka taloudellinen menetys riippumatta siitä, onko syyllinen tunnistettu, vangittu, syytetty tai tuomittu ja riippumatta siitä, onko heidän välillään perhesuhde

personne physique ayant subi un préjudice (notamment une atteinte à son intégrité physique ou mentale, une souffrance morale, une perte matérielle) découlant directement d'une infraction pénale, que l’auteur soit ou non identifié, arrêté, poursuivi ou déclaré coupable, et quels que soient ses liens de parenté avec la victime

Duine nádúrtha a d’fhulaing díobhail, lena n-áirítear díobhail choirp, mheabhrach nó mhothúchánach nó caillteanas eacnamaíoch a tharla go díreach mar gheall ar chion coiriúil, chomh maith le bail teaghlaigh duine a raibh a bhás mar thoradh díreach ar chion coiriúil agus a d’fhulaing díobháil mar thoradh ar bhás an duine sin

osoba koja je pretrpjela štetu, uključujući tjelesnu, mentalnu ili emocionalnu štetu ili ekonomski gubitak koji je izravno uzrokovan kaznenim djelom, bez obzira na to je li počinitelj identificiran, uhićen, je li protiv njega bio pokrenut kazneni progon ili je osuđen te bez obzira na srodstvo između žrtve i počinitelja

olyan természetes személy, aki közvetlenül bűncselekmény következtében sérelmet szenvedett (ideértve a fizikai, szellemi vagy érzelmi sérülést, vagy gazdasági hátrányt) – függetlenül attól, hogy az elkövetőt azonosították-e, elfogták-e, vádat emeltek-e ellene vagy elítélték-e, valamint függetlenül a kettőjük közötti családi kapcsolattól

persona che ha subito danni (tra cui danni fisici, mentali o emotivi o perdite economiche) causati direttamente da un reato, indipendentemente dal fatto che il colpevole sia stato identificato, catturato, perseguito o condannato e a prescindere dai rapporti familiari esistenti tra la vittima e il colpevole

fizinis asmuo, kuris tiesiogiai dėl nusikalstamos veikos patyrė žalą (įskaitant fizinę, psichinę ar emocinę žalą arba ekonominius nuostolius) – nepriklausomai nuo to, ar pažeidėjas yra nustatytas, sulaikytas, patrauktas baudžiamojon atsakomybėn arba nuteistas, ir nepaisant giminystės ryšių tarp jų

fiziska persona, kurai radīts kaitējums (tostarp fizisks, garīgs vai emocionāls kaitējums vai ekonomiski zaudējumi), ko tieši izraisījis noziedzīgs nodarījums neatkarīgi no tā, vai noziedzīga nodarījuma veicējs ir identificēts, aizturēts, pret viņu ierosināta lieta vai viņš ir notiesāts, un neatkarīgi no radnieciskajām attiecībām starp viņiem

физичко лице што има претрпено штета, вклучително и физичка, ментална или емоционална штета или економски губиток, директно причинети со извршување на кривично дело, но и членовите на семејството на лицето чија смрт е директно причинета со извршување на кривично дело и што претрпеле штета како резултат на смртта на тоа лице

persuna fiżika li sofriet ħsara (inkluż ħsara fiżika, mentali jew emozzjonali jew telf ekonomiku) kkawżat b’mod dirett minn reat kriminali, kif ukoll il-membri tal-familja tal-persuna li l-mewt tagħha ġiet ikkawżata minn reat kriminali u li soffrew ħsara b'riżultat tal-mewt ta' dik il-persuna

natuurlijke persoon die schade (waaronder lichamelijke, geestelijke of emotionele schade of economisch verlies) heeft geleden als direct gevolg van een strafbaar feit – ongeacht de vraag of een dader is geïdentificeerd, aangehouden, vervolgd of veroordeeld, en ongeacht de eventuele familieband tussen de dader en het slachtoffer

osoba fizyczna, która doświadczyła krzywdy (w tym krzywdy fizycznej, psychicznej lub emocjonalnej lub straty gospodarczej) spowodowanej bezpośrednio przez przestępstwo – niezależnie od tego, czy sprawca jest zidentyfikowany, zatrzymany, ścigany czy skazany i niezależnie od istnienia więzów rodzinnych między nimi

pessoa singular que tenha sofrido um dano, nomeadamente um dano físico, moral ou emocional ou um prejuízo material diretamente causados por um crime, independentemente da pessoa que cometeu o crime ser identificada, detida, julgada ou condenada, e independentemente da relação familiar entre ambos

persoană care a suferit un prejudiciu (fizic, psihic sau afectiv sau pierderi economice) cauzat direct de o infracțiune – indiferent dacă faptuitorul este identificat, prins, urmărit în justiție sau condamnat și indiferent de legătura de rudenie

fyzická osoba, ktorá utrpela ujmu (vrátane fyzickej, duševnej alebo emocionálnej ujmy alebo ekonomickej straty) priamo spôsobenej trestným činom – bez ohľadu na to, či bol páchateľ identifikovaný, zadržaný, stíhaný alebo odsúdený a bez ohľadu na rodinný vzťah medzi nimi

fizična oseba, ki je utrpela škodo (vključno s fizično, duševno ali čustveno škodo ali ekonomsko izgubo), neposredno povzročeno v kaznivem dejanju – ne glede na to, ali je storilec prepoznan, prijet, sodno preganjan ali obsojen, in ne glede na družinsko razmerje med njima

një person fizik i cili ka pësuar dëm, përfshirë dëmin fizik, mendor ose emocional ose humbjen ekonomike që është shkaktuar drejtpërdrejt nga një vepër penale, si dhe anëtarët e familjes së një personi vdekja e të cilit është shkaktuar drejtpërdrejt nga një vepër penale dhe që kanë pësuar dëm si rezultat i vdekjes së atij personi

Oštećenа/i - žrtvа je fizičko lice koje je pretrpelo povredu (uključujući fizičku, mentаlnu ili emocionаlnu povredu ili ekonomski gubitаk) direktno prouzrokovаnu krivičnim delom - bez obzirа dа li je počinilаc identifikovаn, lišen slobode, krivično gonjen ili osuđen i bez obzirа nа porodični odnos između njih. Videti tаkođe: preživelа/li

Оштећена/и - жртва је физичко лице које је претрпело повреду (укључујући физичку, менталну или емоционалну повреду или економски губитак) директно проузроковану кривичним делом - без обзира да ли је починилац идентификован, лишен слободе, кривично гоњен или осуђен и без обзира на породични однос између њих. Видети такође: преживела/ли

Оштећена/и – жртва је физичко лице које је претрпјело повреду (укључујући физичку, менталну или емоционалну повреду или економски губитак) директно проузроковану кривичним дјелом – без обзира да ли је починилац идентификован, лишен слободе, кривично гоњен или осуђен и без обзира на породични однос између њих. Ова дефиниција такође обухвата чланове породице умрле жртве који су претрпјели штету због смрти особе која је директно проузрокована кривичним дјелом.

fysisk person som har utsatts för skada (inbegripet fysisk, psykisk eller emotionell skada eller ekonomisk förlust) som orsakats direkt av en brottslig handling, oavsett om förövaren identifierats, gripits, åtalats eller dömts, och oavsett familjeförhållandet dem emellan

Related terms

Date of creation
09-Apr-2025
Accepted term
09-Apr-2025
Descendant terms
0
ARK
ark:/99152/t3yp4og389e3w8
More specific terms
0
Alternative terms
0
Related terms
9
Notes
61
Metadata
Search
  • Search victim  (Wikipedia (ES))
  • Search victim  (Google búsqueda exacta)
  • Search victim  (Google scholar)
  • Search victim  (Google images)
  • Search victim  (Google books)